- 诗歌与想象:爱默生诗集
- 黄宗英编译
- 697字
- 2025-04-28 16:45:57
大黄蜂[1]
肥壮的大黄蜂,昏昏欲睡,
你的去处就是我的度假村。
让他们航行到里克港去吧,
去寻求那远方海上的酷热;
我将紧跟着你,孤身一人,
你生机勃勃,快活的热土!
弯道的舵手,荒漠的歌者,
让我跟随你波浪形的线条;
把我,你的听众带在身边,
在灌木和藤蔓中放声歌唱。
热爱太阳的昆虫,
是你领地的喜悦!
大气中的水手,
气浪里的泳者;
正午的旅行者;
六月的美食家;
我恳请您等我,
让我听您的嗡嗡声,
除此之外皆是折磨。
每当五月间的南风
带来它闪亮的薄雾
让地平线罩上银装;
带着它动人的温柔,
让人们脸上的表情
充满了浪漫的色彩;
注入它微妙的脉热,
把草皮变成紫罗兰;
你,灌丛中的浪者,
在那明媚的荒凉中,
用轻松柔和的低音
取代了绿色的寂寞。
仲夏受宠的干瘪的丑老太婆,
你昏睡的声音有如甜美歌声,
叙说了无数阳光明媚的日子,
夏日长长,鲜花筑堤一道道;
讲述了在印第安人的旷野上
人们发现了无边的甜美海湾,
叙利亚的平静、永恒的悠闲,
坚定的兴奋和那轻松的快乐。
我的昆虫从不碰那些
难闻且不洁净的东西;
除了紫罗兰和越橘花,
多汁的枫树和黄水仙,
花儿长到头顶的绿草
与天空媲美的野菊苣,
蜜蜂触角般的耧斗菜,
芳香的蕨草和仙鹤草,
翘摇、捕蝇草、赤莲
和花丛中的多刺玫瑰;
除此之外,皆为垃圾,
过眼画面,无人知晓。
比人更加聪明的见者,
长着黄屁股的哲学家!
你只想看美丽的东西,
你只要吃甜美的食物,
可你蔑视命运和烦恼,
丢下糠秕,拿走麦粒,
凛冽的西北风暴迅速
让大海和大地变冷时,
你却早已进入了梦乡;
苦难贫困你一睡而过,
但众生难忍贫困苦难,
你的睡让人啼笑皆非。
[1] 编译者注:爱默生的《大黄蜂》(“The Humble-Bee”)一诗最早于1839年2月发表于《西部信使》第6期,后来收录于爱默生1847年出版的《诗集》。